Thanks Thanks:  0
Ergebnis 1 bis 6 von 6
  1. #1
    tfischer
    Gast

    Question Zeichensatzprobleme bei EPG

    Hallo zusammen,

    erstmal vorab die Ausstattung:

    Edison Optimuss OS1 Plus
    OpenATV Version 4.1
    SKIN: MetrixHD

    Ich habe ein Problem bei der Darstellung koreanischer Schriftzeichen - aktuell beim EPG.

    Ich habe mir eine Bouqets mit ca. 200 koreanischen Sendern (Internetstreams) eingerichtet. Hier hatte ich anfangs das Problem, dass die Sender-Schriftart im MetrixHD Skin keine koreanischen Zeichen unterstützt hat. Nachdem ich die entsprechenden ttf-Files getauscht hatte konnte ich das Problem aber schnell lösen.

    Nun wollte ich noch die Sender mit den passenden EPG-Daten befüllen. Dazu habe ich eine entsprechende csv-Datei für crossepg zu allen Sendern automatisiert über ein Perl-Script auf Basis der Online-Senderdaten erstellt.
    Die Datei liegt im utf-8 Format vor. Die Zuordnung zu den Streams/Zeiten etc. ist perfekt. Aber die koreanischen Schriftzeichen werden leider nicht korrekt dargestellt.

    Wenn ich die EPG-Daten nach dem Import wieder exportiere sieht alles sehr gut aus:
    /usr/crossepg/crossepg_exporter
    ergibt:

    318, 9152, 2007, 1438462200, 1, "갈데까지 가보자", "", "deu", 27, 57235, 0, 0, 0
    318, 9152, 2007, 1438466400, 1, "신대동여지도", "", "deu", 28, 57235, 0, 0, 0
    318, 9152, 2007, 1438470600, 1, "선데이 뉴스쇼", "", "deu", 29, 57235, 0, 0, 0
    318, 9152, 2007, 1438475400, 1, "뉴스 특급", "", "deu", 30, 57236, 0, 0, 0
    318, 9152, 2007, 1438479600, 1, "채널A 뉴스 특보", "", "deu", 31, 57236, 0, 0, 0
    318, 9152, 2007, 1438483800, 1, "아내가 뿔났다", "", "deu", 32, 57236, 0, 0, 0
    ...
    (Die Sendungsdauer ist noch nicht korrekt. Hatte es aber auch mit 600sec. getestet - das muss ich noch in meiner Anwendung anpassen. Sollte keinen Einfluss auf die Darstellung haben.)

    Ich habe bereits ALLE ttf-Files auf dem Reciever durch eine koreanisch-kompatible ersetzt. Die Sender werden wie gesagt korekt von den Schriftzeichen dargestellt. Nur die EPG-Daten nicht. Laut crossepg-Doku wird utf-8 unterstützt.

    Jetzt frag ich mich ob es nun an crossepg oder openatv liegt. Durch den o.g. Export Befehl schein ich ja nur die Daten aus der Zwischendatenbank von crossepg zu bekommen. Gibt es eine Möglichkeit die Daten aus der zentralen Box EPG Datenbank zu erhalten? Via Webinterface ist die Darstellung auch fehlerhaft. Kennt jemand Alternativen zu crossepg um EPG-Daten zu ergänzen?

    Sonst noch Ideen?

    Da "KBS World" keine EPG Daten sendet hatte ich mir hier auch ein Script gemacht, welches die Daten der Webseite in die Box via crossepg läd. Da die Daten inkl. Sendungsinfo englisch sind klappt es perfekt. Wenn jemand Interesse am Script hat einfach melden.


    Vielen Dank

    Edit/Update:
    Habe mal die aktuelle 4.2 geflashed + aktuelles crossepg per ipkg install eingerichtet - Problem besteht weiterhin.

    tfischer
    Geändert von tfischer (02.08.2015 um 00:30 Uhr)

    •   Alt Advertising

       

  2. #2
    tfischer
    Gast
    Hallo nochmal,

    es gibt ein paar neue Infos zu dem Problem:
    Bei ein paar Sendungen im EPG habe ich komischerweise eine korrekte Darstellung. Wenn ich die EPG Daten mit crossepg_exporter exportiere, so bekomme ich folgende Ausgabe:

    nid, tsid, sid, start time, length, description, long description, iso693, event id, mjd, genre_id, flags, revision
    318, 9132, 2007, 1438804800, 3600, "직업의 세계-란제리 쇼", "-", "deu", 6, 57239, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438808400, 3600, "안혜경의 라이프 투데이", "-", "deu", 7, 57239, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438812000, 1800, "내일을 잡(job)아라", "-", "deu", 8, 57239, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438813800, 1800, "희망 Job Go", "-", "deu", 9, 57239, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438815600, 3600, "강소기업 네 손에 별을 쥐어라", "-", "deu", 10, 57239, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438819200, 3600, "JBS특선다큐 장애인 희망 프로젝트 당신은 가능성…", "-", "deu", 11, 57240, 0, 1, 0
    318, 9132, 2007, 1438822800, 3600, "조영구의 트렌드 핫 이슈", "-", "deu", 12, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438826400, 1800, "VJ 매거진 시즌2", "-", "deu", 13, 57240, 0, 1, 0
    318, 9132, 2007, 1438828200, 1800, "내일을 잡(job)아라", "-", "deu", 14, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438830000, 3600, "JBS특선다큐-서비스코리아 세계로 수출하다 2부...", "-", "deu", 15, 57240, 0, 1, 0
    318, 9132, 2007, 1438833600, 3600, "안혜경의 라이프 투데이", "-", "deu", 16, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438837200, 3600, "강소기업 네 손에 별을 쥐어라", "-", "deu", 17, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438840800, 1800, "TV 한 권의 책", "-", "deu", 18, 57240, 0, 1, 0
    318, 9132, 2007, 1438842600, 1800, "희망 Job Go", "-", "deu", 19, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438844400, 1800, "내일을 잡(job)아라", "-", "deu", 20, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438846200, 1800, "VJ 매거진 시즌2", "-", "deu", 21, 57240, 0, 1, 0
    318, 9132, 2007, 1438848000, 3600, "전국가요대행진", "-", "deu", 22, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438851600, 3600, "조영구의 트렌드 핫 이슈", "-", "deu", 23, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438855200, 3600, "JBS특선다큐-서비스코리아 세계로 수출하다 1부...", "-", "deu", 24, 57240, 0, 1, 0
    318, 9132, 2007, 1438858800, 3600, "안혜경의 라이프 투데이", "-", "deu", 25, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438862400, 3600, "안혜경의 라이프 투데이", "-", "deu", 26, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438866000, 3600, "강소기업 네 손에 별을 쥐어라", "-", "deu", 27, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438869600, 1800, "희망 Job Go", "-", "deu", 28, 57240, 0, 0, 0
    318, 9132, 2007, 1438871400, 600, "VJ 매거진 시즌2", "-", "deu", 29, 57240, 0, 1, 0

    Die Darstellung vom Namen ist überall dort korrekt, wo "flags=1" steht. Weiss vielleicht jemand was dieser Wert zu bedeuten hat? Beim Import kann ich den Wert nicht setzen.

    tfischer

  3. #3
    tfischer
    Gast
    So... Problem gefunden. Liegt wohl an der Subroutine "isUTF8" von crossepg. Laut Sourcecode legt das Flag fest, ob es sich um den utf8-Zeichensatz handelt. crossepg_importer prüft jeden Titel zeichenweise auf utf8. Diese Subroutine erkennt die Zeichen aber nicht immer korrekt. Ich werde mir eine eigene crossepg_importer compilieren, wo man das Flag selbst setzen kann.

  4. #4
    tfischer
    Gast
    Hier noch die Lösung für alle die bei asiatischen Zeichen Probleme mit crossepg haben:

    Diff:
    e2openplugin-CrossEPG-master/src/common/importer/csv.c
    135c135
    < title->flags = 1;
    ---
    > title->flags = 0;
    144,145c144,145
    < // if (isUTF8 (tmp))
    < // SET_UTF8(title->flags);
    ---
    > if (isUTF8 (tmp))
    > SET_UTF8(title->flags);

    Hab mir mit der Änderung eine crossepg_importer_utf8 gebaut und diese dann für die koreanischen EPG-Daten verwendet. Klappt super!

    tfischer

  5. #5
    Avatar von arn354
    Registriert seit
    06.04.2013
    Beiträge
    3.027
    Thanks (gegeben)
    200
    Thanks (bekommen)
    1544
    Total Downloaded
    147,3 KB
    Total Downloaded
    147,3 KB
    ReceiverDanke
    Sorry für Deinen Monolog hier, ist leider ein nicht sehr alltägliches Problem .
    Ich danke Dir aber für Deine ausführlichen Erläuterungen und Ausdauer das Problem für Dich zu lösen.
    Wenn Du Lust und Zeit hast mehr zu tun - scheu Dich nicht. So Leute kann man immer brauchen
    Grüßle


  6. #6
    Avatar von Captain
    Registriert seit
    03.04.2013
    Beiträge
    14.861
    Thanks (gegeben)
    763
    Thanks (bekommen)
    21088
    Total Downloaded
    162,47 MB
    Total Downloaded
    162,47 MB
    ReceiverDanke
    hier ist ein openatv für china

    https://github.com/wzcwzc/enigma2/co...enigma2chinese

    schau dir mal seine patche an vielleicht ist das ja auch ein weg für dich !


    openATV we are open Source

    Boykott GPL violator


Stichworte

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 12:20 Uhr.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 (Deutsch)
Copyright ©2024 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Resources saved on this page: MySQL 5,26%
Parts of this site powered by vBulletin Mods & Addons from DragonByte Technologies Ltd. (Details)
vBulletin Skin By: PurevB.com